Os adágios da língua portuguesa na obra de Bento Pereira (1605-1681)
DOI:
https://doi.org/10.18364/rc.2022n62.537Palavras-chave:
lexicografia, dicionários bilingues, paremiologia.Resumo
Neste trabalho estudam-se enunciados breves, concisos e com força expressiva de caráter moral, transmitidos oralmente de geração em geração, resumidos na maioria dos exemplos em estruturas simples, bimembres ou trimembres, uma oração ou várias orações, ou fórmulas sintéticas como uma locução ou grupos muito heterogéneos de palavras, recolhidos por Bento Pereira como Adagios da Lingoa Portuguesa (1655). Elaboram-se umas notas sobre a origem da lexicografia em Portugal, a lexicografia bilingue (latim e português) e a relevância dos Tesouros. Incorporam-se comentários sobre a biografia e a obra do autor. Apresenta-se apenas uma ordenacão por palavras-nucleares que combina a ordem alfabética do nosso dicionarista e uma possível ordenação por domínios a partir das unidades lexicais documentadas na formulação de cada adágio, embora seja habitual que em muitos exemplos se entrecruzem vários domínios. Finaliza com as conclusões.
Downloads
Referências
CAMERON, H.: O conjunto lexicográfico Prosodia (1634-1750), de Bento Pereira, S.J. Évora: Publicações de Cidehus, 2018.
CASARES, J.: Diccionario ideológico de la lengua española. Barcelona: Editorial Gustavo Gili, , 1959.
COMBET, L.: Recherches sur le “Refranero” castillan. Paris: Les Belles Lettres, 1971.
DACL. Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa. Lisboa: Verbo, 2001.
DELICADO, A.: Adagios Portuguezes reduzidos a lugares communs. Lisboa. Officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.
FERNÁNDEZ-SEVILLA, J. Presentadores de refranes en La Celestina. In: Serta Philologica a Fernando Lázaro Carreter, I. Madrid, 1983, p. 209-218
GONÇALVES, F.: Contribuciones para el estudio de la Paremiología portuguesa: el Florilegio dos modos de fallar, e adagios da Lingoa Portuguesa (1655). In: Paremia n. 18, p. 153-162, 2009.
HAENSCH, G.; WOLF, L.; ETTINGER, S.; WERNER, R.: La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos, 1982.
HENRÍQUEZ, Mª do C.: Las paremias en el ‘Tesoro’ de Sebastián de Covarrubias (1539-1611). In: Revista Confluência, Especial 30 anos , p. 78-147, junho 2021.
HOUAISS. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva. 2001 (1ª ed.).
MACHADO, J.P. : Dicionário etimológico da língua portuguesa. Lisboa: Livros Horizonte, 1977 (3ª ed.).
MADROÑAL, A.: Los refranes o proverbios en romance (1555), de Hernán Núñez Pinciano. In : Revista de Literatura (Rlit), n. 127, 2002, p. 5-39.
NÚÑEZ DE TOLEDO, H. (1555): Refranes de la lengua castellana. Madrid: Ediciones Guillermo Blázquez, 2 vols., 2001.
SEVILLA MUÑOZ, J. Propuesta de sistematización paremiográfica. In: Revista de Filología Románica, n. 9, 1991, p. 31-39.
VERDELHO, T.: As origens da Gramaticografia e da Lexicografia Latino-Portuguesa. Aveiro: Instituto Nacional de Investigação Científica, 1995.
VERDELHO, T.; SILVESTRE, J.: Dicionarística portuguesa. Inventário e estudo do património lexicográfico. Aveiro: Universidade de Aveiro, 2007.
Downloads
Publicado
Edição
Secção
Licença
Direitos de Autor (c) 2022 Maria do Carmo Henríquez
Este trabalho encontra-se publicado com a Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos: a.Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista. b.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista. c.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado