Os adágios da língua portuguesa na obra de Bento Pereira (1605-1681)
DOI:
https://doi.org/10.18364/rc.2022n62.537Palabras clave:
lexicografia, dicionários bilingues, paremiologia.Resumen
Neste trabalho estudam-se enunciados breves, concisos e com força expressiva de caráter moral, transmitidos oralmente de geração em geração, resumidos na maioria dos exemplos em estruturas simples, bimembres ou trimembres, uma oração ou várias orações, ou fórmulas sintéticas como uma locução ou grupos muito heterogéneos de palavras, recolhidos por Bento Pereira como Adagios da Lingoa Portuguesa (1655). Elaboram-se umas notas sobre a origem da lexicografia em Portugal, a lexicografia bilingue (latim e português) e a relevância dos Tesouros. Incorporam-se comentários sobre a biografia e a obra do autor. Apresenta-se apenas uma ordenacão por palavras-nucleares que combina a ordem alfabética do nosso dicionarista e uma possível ordenação por domínios a partir das unidades lexicais documentadas na formulação de cada adágio, embora seja habitual que em muitos exemplos se entrecruzem vários domínios. Finaliza com as conclusões.
Descargas
Citas
CAMERON, H.: O conjunto lexicográfico Prosodia (1634-1750), de Bento Pereira, S.J. Évora: Publicações de Cidehus, 2018.
CASARES, J.: Diccionario ideológico de la lengua española. Barcelona: Editorial Gustavo Gili, , 1959.
COMBET, L.: Recherches sur le “Refranero” castillan. Paris: Les Belles Lettres, 1971.
DACL. Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa. Lisboa: Verbo, 2001.
DELICADO, A.: Adagios Portuguezes reduzidos a lugares communs. Lisboa. Officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.
FERNÁNDEZ-SEVILLA, J. Presentadores de refranes en La Celestina. In: Serta Philologica a Fernando Lázaro Carreter, I. Madrid, 1983, p. 209-218
GONÇALVES, F.: Contribuciones para el estudio de la Paremiología portuguesa: el Florilegio dos modos de fallar, e adagios da Lingoa Portuguesa (1655). In: Paremia n. 18, p. 153-162, 2009.
HAENSCH, G.; WOLF, L.; ETTINGER, S.; WERNER, R.: La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos, 1982.
HENRÍQUEZ, Mª do C.: Las paremias en el ‘Tesoro’ de Sebastián de Covarrubias (1539-1611). In: Revista Confluência, Especial 30 anos , p. 78-147, junho 2021.
HOUAISS. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva. 2001 (1ª ed.).
MACHADO, J.P. : Dicionário etimológico da língua portuguesa. Lisboa: Livros Horizonte, 1977 (3ª ed.).
MADROÑAL, A.: Los refranes o proverbios en romance (1555), de Hernán Núñez Pinciano. In : Revista de Literatura (Rlit), n. 127, 2002, p. 5-39.
NÚÑEZ DE TOLEDO, H. (1555): Refranes de la lengua castellana. Madrid: Ediciones Guillermo Blázquez, 2 vols., 2001.
SEVILLA MUÑOZ, J. Propuesta de sistematización paremiográfica. In: Revista de Filología Románica, n. 9, 1991, p. 31-39.
VERDELHO, T.: As origens da Gramaticografia e da Lexicografia Latino-Portuguesa. Aveiro: Instituto Nacional de Investigação Científica, 1995.
VERDELHO, T.; SILVESTRE, J.: Dicionarística portuguesa. Inventário e estudo do património lexicográfico. Aveiro: Universidade de Aveiro, 2007.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Maria do Carmo Henríquez
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos: Los autores retienen los derechos de autor y otorgan a la revista el derecho de primera publicación, con el trabajo licenciado simultáneamente bajo la Licencia de Atribución Creative Commons que permite compartir el trabajo con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista. b. Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado, para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicado en esta revista (por ejemplo, publicar en un repositorio institucional o como capítulo de un libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en este diario. c. Se permite y se anima a los autores a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) en cualquier momento antes o durante el proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos así como incrementar el impacto y la cita. del trabajo publicado