Os adágios da língua portuguesa na obra de Bento Pereira (1605-1681)
DOI :
https://doi.org/10.18364/rc.2022n62.537Mots-clés :
lexicografia, dicionários bilingues, paremiologia.Résumé
Neste trabalho estudam-se enunciados breves, concisos e com força expressiva de caráter moral, transmitidos oralmente de geração em geração, resumidos na maioria dos exemplos em estruturas simples, bimembres ou trimembres, uma oração ou várias orações, ou fórmulas sintéticas como uma locução ou grupos muito heterogéneos de palavras, recolhidos por Bento Pereira como Adagios da Lingoa Portuguesa (1655). Elaboram-se umas notas sobre a origem da lexicografia em Portugal, a lexicografia bilingue (latim e português) e a relevância dos Tesouros. Incorporam-se comentários sobre a biografia e a obra do autor. Apresenta-se apenas uma ordenacão por palavras-nucleares que combina a ordem alfabética do nosso dicionarista e uma possível ordenação por domínios a partir das unidades lexicais documentadas na formulação de cada adágio, embora seja habitual que em muitos exemplos se entrecruzem vários domínios. Finaliza com as conclusões.
Téléchargements
Références
CAMERON, H.: O conjunto lexicográfico Prosodia (1634-1750), de Bento Pereira, S.J. Évora: Publicações de Cidehus, 2018.
CASARES, J.: Diccionario ideológico de la lengua española. Barcelona: Editorial Gustavo Gili, , 1959.
COMBET, L.: Recherches sur le “Refranero” castillan. Paris: Les Belles Lettres, 1971.
DACL. Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa. Lisboa: Verbo, 2001.
DELICADO, A.: Adagios Portuguezes reduzidos a lugares communs. Lisboa. Officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.
FERNÁNDEZ-SEVILLA, J. Presentadores de refranes en La Celestina. In: Serta Philologica a Fernando Lázaro Carreter, I. Madrid, 1983, p. 209-218
GONÇALVES, F.: Contribuciones para el estudio de la Paremiología portuguesa: el Florilegio dos modos de fallar, e adagios da Lingoa Portuguesa (1655). In: Paremia n. 18, p. 153-162, 2009.
HAENSCH, G.; WOLF, L.; ETTINGER, S.; WERNER, R.: La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos, 1982.
HENRÍQUEZ, Mª do C.: Las paremias en el ‘Tesoro’ de Sebastián de Covarrubias (1539-1611). In: Revista Confluência, Especial 30 anos , p. 78-147, junho 2021.
HOUAISS. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva. 2001 (1ª ed.).
MACHADO, J.P. : Dicionário etimológico da língua portuguesa. Lisboa: Livros Horizonte, 1977 (3ª ed.).
MADROÑAL, A.: Los refranes o proverbios en romance (1555), de Hernán Núñez Pinciano. In : Revista de Literatura (Rlit), n. 127, 2002, p. 5-39.
NÚÑEZ DE TOLEDO, H. (1555): Refranes de la lengua castellana. Madrid: Ediciones Guillermo Blázquez, 2 vols., 2001.
SEVILLA MUÑOZ, J. Propuesta de sistematización paremiográfica. In: Revista de Filología Románica, n. 9, 1991, p. 31-39.
VERDELHO, T.: As origens da Gramaticografia e da Lexicografia Latino-Portuguesa. Aveiro: Instituto Nacional de Investigação Científica, 1995.
VERDELHO, T.; SILVESTRE, J.: Dicionarística portuguesa. Inventário e estudo do património lexicográfico. Aveiro: Universidade de Aveiro, 2007.
Téléchargements
Publié-e
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Maria do Carmo Henríquez 2022
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale 4.0 International.
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes : a. Les auteurs conservent les droits d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'œuvre étant concédée simultanément sous licence Creative Commons Attribution qui permet de partager l'œuvre avec reconnaissance de la paternité et première publication dans cette revue. b. Les auteurs sont autorisés à assumer des contrats supplémentaires séparément, pour la distribution non exclusive de la version de l'œuvre publiée dans cette revue (par exemple, publier dans un dépôt institutionnel ou sous forme de chapitre de livre), avec mention de la paternité et de la publication initiale dans cette revue. journal. c.Les auteurs sont autorisés et encouragés à publier et distribuer leur travail en ligne (par exemple dans des référentiels institutionnels ou sur leur page personnelle) à tout moment avant ou pendant le processus éditorial, car cela peut générer des changements productifs ainsi qu'augmenter l'impact et la citation de travail publié