As partículas modais Mas e Aí pela perspectiva de falantes do português brasileiro: uma investigação da linguagem em uso
DOI:
https://doi.org/10.18364/rc.2022n63.532Palavras-chave:
partículas modais em língua portuguesa, a partícula modal mas e ai, questionário onlineResumo
As partículas modais (PMs) podem ser descritas como ajustadores contextuais com função pertencente ao domínio da coesão comunicativa e interpessoal, sendo, portanto, utilizadas para negociar inferências entre interlocutoras. Mesmo sabendo que a necessidade de funções modais nas línguas pode ser postulada pela simples suposição sobre a natureza da comunicação humana (WALTEREIT, 2001), ainda é possível encontrar um número limitado de investigações sobre palavras modais em línguas românicas. Partindo do exemplo de mas e aí, procuramos identificar as características linguísticas que justificariam a categorização de uma classe de palavras modais em língua portuguesa. Para tanto, apresentamos os resultados de um corpus de uma coleta de dados com questionário online com a participação de 252 falantes nativas, no qual buscamos verificar se as PMs eram reconhecidas apenas pelos contextos comunicativos apresentados. Tal investigação permitiu delimitar a função modal de mas e aí (AQUINO, CINTO, KAHIL, 2021; JOHNEN, 1994) diferenciando-as de seus homônimos, além de evidenciar que esses elementos fazem parte da comunicação cotidiana em língua portuguesa.
Downloads
Referências
ABRAHAM, Werner. Discourse particles in German: how does their illocutive force come about? In: ABRAHAM, Werner. (Ed.). Discourse particles: descriptive and theoretical investigations on the logical, syntactic, and pragmatic properties of discourse particles in German. Amsterdam: Johns Benjamins, 1991. p. 203-252.
AQUINO, Marceli. A força comunicativa das partículas modais alemãs no ensino de línguas. Diálogo das Letras, Pau dos Ferros, v. 1, n. 2, p. 103-115, 2012.
AQUINO, Marceli. O esforço de processamento das partículas modais doch e wohl em tarefas de pós-edição: uma investigação processual no par linguístico alemão/português. 2016. 231 f. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2016.
AQUINO, Marceli. O questionário como ferramenta de ensino de partículas modais alemãs. Pandaemonium Germanicum, São Paulo, v. 20, n. 32, p. 156-179, 2017.
AQUINO, Marceli. A tradução da partícula modal wohl para o português: uma investigação do esforço de processamento de participantes brasileiros e alemães. Revista Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 38, n. 3, p. 352-374, 2018.
AQUINO, Marceli. O ensino das partículas modais alemãs: estratégias didáticas em ALE. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte, v. 20, n. 1, p. 131-161, 2020.
AQUINO, Marceli; ARANTES, Poliana Coeli Costa. Partículas modais em alemão e seus equivalentes funcionais em português brasileiro: proposta de análise e classificação para o uso. Pandaemonium Germanicum, São Paulo, v. 23, n. 40, p. 166-190, 2020.
AQUINO, Marceli; CINTO, Ana Laura; KAHIL, Tamires. “Mas quem ia carregar uma nota fiscal?”: Uma investigação da função modal de “mas” em língua portuguesa. Revista Confluência, Rio de Janeiro, n. 60, p. 373-399, jan.-jun. 2021.
ARANTES, Poliana Coeli Costa. Análise pragmática do uso de partículas modais em alemão e em português: incentivo às abordagens metalinguísticas no ensino de alemão em contexto universitário In: UPHOFF, Dörthe et al. O ensino de alemão em contexto universitário: modalidades, desafios e perspectivas. São Paulo: Humanitas, 2017. p. 123-144.
AUSTIN, John Langshaw. How to Do Things With Words. Cambridge (Mass.). Paperback: Harvard University Press, 1962.
DEGAND, Liesbeth; PIETRANDREA, Paola; CORNILLIE, Bert (Eds.). Discourse markers and modal particles. Categorization and description. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2013.
DIEWALD, Gabriele. Discourse Particles and Modal Particles as Grammatical Elements. In: FISCHER, Kerstin. Approaches to Discourse Particles. Amsterdam: Elsevier, p. 403-426. 2006.
DIEWALD, Gabriele. Same same but different. Modal particles, discourse markers and the art (and purpose) of categorization. In: DEGAND, Liesbeth; PIETRANDREA, Paola; CORNILLIE, Bert (Orgs.). Discourse Markers and Modal Particles: Categorization and Description. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2013. p. 19-46.
FISCHER, Kerstin; ALM, Maria. A radical construction grammar perspective on the modal particle-discourse particle distinction. In: DEGAND, Liesbeth; PIETRANDREA, Paola; CORNILLIE, Bert (Orgs.). Discourse Markers and Modal Particles: Categorization and Description. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2013. p. 47-88.
FRANCO, António. Descrição linguística das partículas modais no português e no alemão. Coimbra: Coimbra Editora, 1991.
HANSEN, Maj-Britt Mosegaard. The function of discourse particles. A study with special reference to Spoken Standard French. Amsterdam: John Benjamins, 1998.
JOHNEN, Thomas. Aí como partícula modal do português. In: MOTA, Jacyra (ed.): Atas do 1o Congresso Internacional da Associação Brasileira de Lingüística, vol. 2: Comunicações, disquete 06: Lexicologia e Semântica. Salvador: Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia, 1994.
KRÖLL, Heinz. Die Ortsadverbien im Portugiesischen unter besonderer Berücksichtigung ihrer Verwendung in der modernen Umgangssprache. Wiesbaden: Franz Steiner, 1968.
LEISS, Elisabeth. Epistemicity, evidentiality, and Theory of Mind (ToM). In: ABRAHAM, Werner. Modality and Theory of Mind: Elements Across Languages. Berlin: De Gruyter, 2012. p. 37-66.
PALMER, Frank Robert. Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.
PARASURAMAN, Ananthanarayanan. Marketing research. 2. ed. New York: Addison Wesley Publishing Company, 1991.
POLENZ, Peter von. Deutsche Satzsemantik: Grundbegriffe des Zwischen-den-Zeilen-Lebens. Berlin; New York: De Gruyter, 1985.
RAMOS, Rui Lima. As partículas modais como co-indicadores ilocutórios: o caso das perguntas retóricas. XV Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística. Anais…, Universidade do Minho Portugal, 2000.
SAID ALI, Manuel. Meios de Expressão e Alterações Semânticas. Rio de Janeiro: Livraria Francisco Alves, 1930.
SCHMIDT-RADEFELDT, Jürgen. Partículas discursivas e interacionais no português e no espanhol em contraste com o alemão. In: SCHMIDT-RADEFELDT, Jürgen (Org.). Semiótica e linguística portuguesa e românica: Homenagem a José Gonçalo de Carvalho. Tübingen: Narr, 1993. p. 63-78.
TRAUGOTT, Elizabeth Closs. Discussion Article: Discourse Markers, Modal Particles and Contrastive Analysis, Synchronic and Diachronic. Catalan Journal of Linguistics, Barcelona, v. 6, p. 139-157, 2007.
VILELA, Mário. Gramática da língua portuguesa: gramática da palavra, gramática da frase, gramática do texto/discurso. Coimbra: Almedina, 1999.
VILELA, Mário.; KOCH, Ingedore Villaça. Gramática da Língua Portuguesa: gramática da palavra, gramática da frase, gramática do texto/discurso. Coimbra: Almedina, 2001.
WALTEREIT, Richard. Modal particles and their functional equivalents: a speech-act theoretic approach. Journal of Pragmatics, Amsterdam, v. 33, n. 9, p. 1391-1417, 2001.
WALTEREIT, Richard. Different functions, different histories. Modal particles and discourse markers from a diachronic point of view. Catalan Journal of Linguistics, Barcelona, v. 6, p. 61-80, 2007.
WELKER, Herbert. As partículas modais no alemão e no português e as equivalências de aber, eben, etwa e vielleicht. 1990. 205 f. Dissertação (Mestrado) – Departamento de Linguística, Universidade de Brasília, Brasília. 1990.
WEYDT, Harald; HARDEN, Theo; RÖSLER, Dietmar. Kleine deutsche Partikellehre: Ein Lehr- und Übungsbuch für Deutsch als Fremdsprache. Stuttgart: Klett, 1983.
Downloads
Publicado
Edição
Secção
Licença
Direitos de Autor (c) 2022 Marceli Cherchiglia Aquino, Tamires Arnal Kahil
Este trabalho encontra-se publicado com a Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos: a.Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista. b.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista. c.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado