A perífrase verbal trabalhar + de + infinitivo na língua portuguesa: de finais do século XIII a meados do século XVII
DOI :
https://doi.org/10.18364/rc.2022n62.483Mots-clés :
perífrase, conjugação perifrástica, verbo semiauxiliar, verbo trabalharRésumé
Pretendemos com este estudo identificar as ocorrências da perífrase trabalhar + de + infinitivo em obras que vão do português antigo (finais do século XIII) até ao português clássico (meados do século XVII), constatando a sua permanência no tempo e analisando o seu comportamento sintático e o seu valor semântico. Desenvolveremos os seguintes itens no nosso estudo: a presença da perífrase verbal no corpus selecionado; os tempos e modos do verbo semiauxiliar; os verbos principais presentes no segundo termo da perífrase; os pronomes pessoais clíticos dependentes quer do verbo semiauxiliar, quer dos verbos principais; alguns casos particulares, como o reforço do verbo semiauxiliar com outro verbo ou expressão verbal, o uso da perífrase sem a preposição de e o testemunho da sua presença no castelhano do século XV.
Téléchargements
Références
BARROSO, Henrique. “Das perífrases verbais como instrumento expressivo privilegiado das categorias de natureza temporo-aspectual e simplesmente aspectual no sistema verbal do português de hoje”. Em Eberhard Gärtner, Christine Hundt, Axel Schönberger (eds.), Estudos de Gramática Portuguesa (III). Frankfurt am Main: TFM, 91-103, 2000.
Euangelios e Epistolas con sus Exposiciones en Romãce. Salamanca. Incunábulo 31:278 existente na Biblioteca da Universidade de Upsala, Suécia, 1493.
GRANADA, Frei Luis de. Memorial de la Vida Cristiana, em Obras del V.P.M. fray Luis de Granada. Madrid: Imprenta de la Publicidad, 1818.
Las Quatro Partes Enteras de la Cronica de España. Valladolid: Sebastian de Cañas, 1604.
NASCIMENTO, Aires Augusto. "A tradução portuguesa da Vita Christi de Ludolfo da Saxonia: obra de príncipes em «serviço de Nosso Senhor e proveito comum»". Em Didaskalia, nºXXIX, 563-587, 1999.
NASCIMENTO, Aires Augusto. "A Vita Christi de Ludolfo de Saxónia, em português: percursos da tradução e seu presumível responsável". Em Euphrosyne, nº29, 125-142, 2001.
SQUARTINI, M. “Motion periphrases in the other romance languages”. Em Verbal Periphrases in Romance: Aspect, Actionality, and Grammaticalization. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 249-289, 1998.
VÁZQUEZ CUESTA, Pilar e Maria Albertina Mendes da Luz. Gramática da Língua Portuguesa. Lisboa: Edições 70, 1989.
VERCIAL, Clemente Sánchez de. Sacramental. Incunábulo impresso em Sevilha por Anton Martinez, Bartolomé Segura e Alfonso del Puerto. Cópia existente na Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial, Madrid (Inc. 71-VII-27), 1477.
Téléchargements
Publié-e
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés José Barbosa Machado 2021
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale 4.0 International.
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes : a. Les auteurs conservent les droits d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'œuvre étant concédée simultanément sous licence Creative Commons Attribution qui permet de partager l'œuvre avec reconnaissance de la paternité et première publication dans cette revue. b. Les auteurs sont autorisés à assumer des contrats supplémentaires séparément, pour la distribution non exclusive de la version de l'œuvre publiée dans cette revue (par exemple, publier dans un dépôt institutionnel ou sous forme de chapitre de livre), avec mention de la paternité et de la publication initiale dans cette revue. journal. c.Les auteurs sont autorisés et encouragés à publier et distribuer leur travail en ligne (par exemple dans des référentiels institutionnels ou sur leur page personnelle) à tout moment avant ou pendant le processus éditorial, car cela peut générer des changements productifs ainsi qu'augmenter l'impact et la citation de travail publié