“Ti Zé quando chupa a mbeta começa a sabular”: para uma análise sociolinguística do calão do português angolano
DOI :
https://doi.org/10.18364/rc.2023nEspecial.1394Mots-clés :
calão, sociolinguística, português de AngolaRésumé
Embora o português de Angola (PA) siga fundamentalmente a norma do português europeu (PE), existem, na verdade, diferenças significativas entre as duas variedades nas mais diversas estruturas linguísticas. Em Angola, a profusão de contactos entre línguas e povos diversificados, ao longo da sua história, perfila-se como fator preponderante no distanciamento das referidas estruturas, configurando-se, pois, no espaço angolano, um convívio da língua portuguesa com as línguas nativas, maioritariamente de origem Bantu, em ambiente sociolinguístico de imposição idiomática. Esta hibridização resulta numa variedade metaforicamente mestiça, que, a partir do período de pós-independência, fez emergir um calão particular, enquanto emblema da angolanidade. Este estudo, de caráter sociolinguístico, analisa usos do calão no PA, contrastando-os, sempre que possível, com o PE. Recorremos, para o efeito, à análise de um inquérito dirigido a 114 inquiridos, o qual mostrou que o calão angolano tem inclusive influenciado a variedade europeia do português.
Téléchargements
Références
ALMEIDA, J. Dicionário Aberto de Calão e Expressões Idiomáticas. Braga: Universidade do Minho, 2017.
ALVES, I. A integração dos neologismos por empréstimo ao léxico português. Alfa, São Paulo, v. 28, 1984, p. 119-126.
ANTÓNIO, Q. Variação léxico-semântica no mundo lusófono: os casos de Angola e Portugal. Covilhã: Universidade da Beira Interior, 2018.
COSTA, T. Umbundismos no português de Angola: proposta de um dicionário de umbundismos. Universidade Nova de Lisboa, Lisboa, 2015.
FARACO, C. Norma culta brasileira: desatando alguns nós. São Paulo: Parábola, 2008.
GONÇALVES, M. O calão no português europeu: tendências e utilizações. Braga: Universidade de Minho, 2016.
JOÃO, J. A Importância do calão mwangolé na formação da identidade sociolinguística e cultural dos falantes de Angola. Covilhã: Universidade da Beira Interior, 2022.
MARCOS, A. Empréstimos das línguas bantu no português falado em Angola: kikongo, kimbundu e umbundo. Njila e Sepé, v. 1, n. 2, p. 145-161, 2021.
MINGAS, A. Interferência do kimbundu no português falado em Lwanda. Porto: Campo das Letras, 2000.
ONDJAKI. Os transparentes. São Paulo: Companhia das Letras, 2013.
OSÓRIO, P. (Coord.) et alii. Da fonologia à lexicografia. Elementos para uma gramática do português de Angola. V. N. Famalicão: Edições Húmus, 2022.
Ser ou não ser Langa. Jornal de Angola, Luanda, jul. 2018. Disponível em: <https://www.jornaldeangola.ao/ao/noticias/detalhes.php?id=409305>. Acesso em: 26 abr. 2022.
SERROTE, J. Antroponímia da língua kimbundu em Malange. Lisboa: Universidade Nova de Lisboa, 2015.
UNDOLO, M. Caracterização da norma do português em Angola. Évora: Universidade de Évora, 2014.
Téléchargements
Publié-e
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Paulo Osório, João Paulino João 2023
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale 4.0 International.
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes : a. Les auteurs conservent les droits d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'œuvre étant concédée simultanément sous licence Creative Commons Attribution qui permet de partager l'œuvre avec reconnaissance de la paternité et première publication dans cette revue. b. Les auteurs sont autorisés à assumer des contrats supplémentaires séparément, pour la distribution non exclusive de la version de l'œuvre publiée dans cette revue (par exemple, publier dans un dépôt institutionnel ou sous forme de chapitre de livre), avec mention de la paternité et de la publication initiale dans cette revue. journal. c.Les auteurs sont autorisés et encouragés à publier et distribuer leur travail en ligne (par exemple dans des référentiels institutionnels ou sur leur page personnelle) à tout moment avant ou pendant le processus éditorial, car cela peut générer des changements productifs ainsi qu'augmenter l'impact et la citation de travail publié