“Ti Zé quando chupa a mbeta começa a sabular”: para uma análise sociolinguística do calão do português angolano
DOI:
https://doi.org/10.18364/rc.2023nEspecial.1394Palabras clave:
calão, sociolinguística, português de AngolaResumen
Embora o português de Angola (PA) siga fundamentalmente a norma do português europeu (PE), existem, na verdade, diferenças significativas entre as duas variedades nas mais diversas estruturas linguísticas. Em Angola, a profusão de contactos entre línguas e povos diversificados, ao longo da sua história, perfila-se como fator preponderante no distanciamento das referidas estruturas, configurando-se, pois, no espaço angolano, um convívio da língua portuguesa com as línguas nativas, maioritariamente de origem Bantu, em ambiente sociolinguístico de imposição idiomática. Esta hibridização resulta numa variedade metaforicamente mestiça, que, a partir do período de pós-independência, fez emergir um calão particular, enquanto emblema da angolanidade. Este estudo, de caráter sociolinguístico, analisa usos do calão no PA, contrastando-os, sempre que possível, com o PE. Recorremos, para o efeito, à análise de um inquérito dirigido a 114 inquiridos, o qual mostrou que o calão angolano tem inclusive influenciado a variedade europeia do português.
Descargas
Citas
ALMEIDA, J. Dicionário Aberto de Calão e Expressões Idiomáticas. Braga: Universidade do Minho, 2017.
ALVES, I. A integração dos neologismos por empréstimo ao léxico português. Alfa, São Paulo, v. 28, 1984, p. 119-126.
ANTÓNIO, Q. Variação léxico-semântica no mundo lusófono: os casos de Angola e Portugal. Covilhã: Universidade da Beira Interior, 2018.
COSTA, T. Umbundismos no português de Angola: proposta de um dicionário de umbundismos. Universidade Nova de Lisboa, Lisboa, 2015.
FARACO, C. Norma culta brasileira: desatando alguns nós. São Paulo: Parábola, 2008.
GONÇALVES, M. O calão no português europeu: tendências e utilizações. Braga: Universidade de Minho, 2016.
JOÃO, J. A Importância do calão mwangolé na formação da identidade sociolinguística e cultural dos falantes de Angola. Covilhã: Universidade da Beira Interior, 2022.
MARCOS, A. Empréstimos das línguas bantu no português falado em Angola: kikongo, kimbundu e umbundo. Njila e Sepé, v. 1, n. 2, p. 145-161, 2021.
MINGAS, A. Interferência do kimbundu no português falado em Lwanda. Porto: Campo das Letras, 2000.
ONDJAKI. Os transparentes. São Paulo: Companhia das Letras, 2013.
OSÓRIO, P. (Coord.) et alii. Da fonologia à lexicografia. Elementos para uma gramática do português de Angola. V. N. Famalicão: Edições Húmus, 2022.
Ser ou não ser Langa. Jornal de Angola, Luanda, jul. 2018. Disponível em: <https://www.jornaldeangola.ao/ao/noticias/detalhes.php?id=409305>. Acesso em: 26 abr. 2022.
SERROTE, J. Antroponímia da língua kimbundu em Malange. Lisboa: Universidade Nova de Lisboa, 2015.
UNDOLO, M. Caracterização da norma do português em Angola. Évora: Universidade de Évora, 2014.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Paulo Osório, João Paulino João
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos: Los autores retienen los derechos de autor y otorgan a la revista el derecho de primera publicación, con el trabajo licenciado simultáneamente bajo la Licencia de Atribución Creative Commons que permite compartir el trabajo con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista. b. Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado, para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicado en esta revista (por ejemplo, publicar en un repositorio institucional o como capítulo de un libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en este diario. c. Se permite y se anima a los autores a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) en cualquier momento antes o durante el proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos así como incrementar el impacto y la cita. del trabajo publicado