Aprender a falar PLE pelo métido da pronúncia figurada: o caso das vogais orais em obras de pedagogos do século XIX publicadas na França
DOI:
https://doi.org/10.18364/rc.v1i50.122Resumo
RESUMO: Ensinar a falar uma língua viva a estrangeiros não é tarefa fácil e fazê-lo pela escrita torna-se ainda mais complexo. Isso comprova-se na transição do século XIX para o XX, no processo de ensino/aprendizagem da pronúncia do Português como Língua Estrangeira (PLE) para francófonos. Naquela época, em França, ao ensinar a falar PLE através do método da “pronúncia figurada”, privilegiavam a escrita. Este recurso foi seguido pelos gramáticos-pedagogos G. Hamonière, Paulino de Souza e Luís Simões da Fonseca. Damos uma visão geral das suas propostas, comparando-as quanto ao vocalismo oral, a fim de saber que pronúncia ensinavam. PALAVRAS-CHAVE: PLE, França, gramáticas oitocentistas, pronúncia figurada, vocalismo tónicoDownloads
Referências
“Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa”, Diário da República Portuguesa, I Série – A, n.º 193 – 23-08-1991, p. 4370-4388.
ALMEIDA, Mário Sérgio Pinheiro Moreira de. “Ensino de português língua estrangeira – P. L. E. – língua global”. Revista Virtual de Estudos da Linguagem – ReVEL. V. 2, n.º 2, março de 2004, www.revel.inf.br, 2004.
ARNAULD, Antoine et LANCELOT, Claude. Grammaire générale et raisonnée, 1 éd. 1676, présentation de Jean-Marc Mandosto. Paris : Allia, 1997.
ESPADA, Francisco. Manual de fonética. Exercícios e explicações (CD com Registo Áudio). Lisboa: LIDEL, 2006.
FONSECA, Luís Simões da. Abrégé de la grammaire portugaise de P. de Souza avec un cours gradué de thèmes. Paris: Libraire Garnier Frères, 1880.
Idem Nouveau vocabulaire français-portugais et portugais-français, contenant tous les mots usuels avec leur prononciation figurée (s.d., época presumida anos 1910-1920).
GUIMBRETIÈRE, Élisabeth. Phonétique et enseignement de l’oral. Paris: Didier-Hatier, 1994.
HAMONIERE, G. Grammaire portugaise, divisée en quatre parties: avec un appendice contenant des remarques diverses; suivie d’un cours de thèmes, d’un choix de morceaux en prose et d’un traité de versification. Paris: Chez Théophile Barrois Fils, Libraire, pour les langues étrangères vivantes, 1820.
HAMONIERE, G. Grammaire portugaise, divisée en quatre parties, dont la première traite de la prononciation; la seconde, des différentes espèces de mots; la troisième, de la syntaxe; et la quatrième, de l’orthographe, de la ponctuation et de la prosodie: avec un appendice, contenant des remarques diverses, suivie d’un cours de thèmes, et d’un traité de versification. 2e éd., corrigée et augmentée. Paris: Bobée et Hingray, 1829.
HOUAISS, Antônio; VILLAR, Mauro de Salles. Dicionário Houaiss da língua portuguesa, Elaborado pelo Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia e Banco de Dados da Língua Portuguesa S/C Ltda, Rio de Janeiro: Objetiva, 2001.
SOUZA, Paulino de. Grammaire portugaise raisonnée et simplifiée: rédigée sur un plan nouveau. Paris: Libraire Garnier Frères, 1870.
YANBIN, Lu e YIN, Wang Suo. “O português para um chinês” in Português como Língua Estrangeira. Actas, Seminário Internacional – 9 a 12 de Maio de 1991, organização da Direcção dos Serviços de Educação, Macau: Fundação Macau e Instituto Português do Oriente, 1991, p. 89-96.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos: a.Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista. b.Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista. c.Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado