Aprender a falar PLE pelo métido da pronúncia figurada: o caso das vogais orais em obras de pedagogos do século XIX publicadas na França
DOI:
https://doi.org/10.18364/rc.v1i50.122Abstract
RESUMO: Ensinar a falar uma língua viva a estrangeiros não é tarefa fácil e fazê-lo pela escrita torna-se ainda mais complexo. Isso comprova-se na transição do século XIX para o XX, no processo de ensino/aprendizagem da pronúncia do Português como Língua Estrangeira (PLE) para francófonos. Naquela época, em França, ao ensinar a falar PLE através do método da “pronúncia figurada”, privilegiavam a escrita. Este recurso foi seguido pelos gramáticos-pedagogos G. Hamonière, Paulino de Souza e Luís Simões da Fonseca. Damos uma visão geral das suas propostas, comparando-as quanto ao vocalismo oral, a fim de saber que pronúncia ensinavam. PALAVRAS-CHAVE: PLE, França, gramáticas oitocentistas, pronúncia figurada, vocalismo tónicoDownloads
Riferimenti bibliografici
“Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa”, Diário da República Portuguesa, I Série – A, n.º 193 – 23-08-1991, p. 4370-4388.
ALMEIDA, Mário Sérgio Pinheiro Moreira de. “Ensino de português língua estrangeira – P. L. E. – língua global”. Revista Virtual de Estudos da Linguagem – ReVEL. V. 2, n.º 2, março de 2004, www.revel.inf.br, 2004.
ARNAULD, Antoine et LANCELOT, Claude. Grammaire générale et raisonnée, 1 éd. 1676, présentation de Jean-Marc Mandosto. Paris : Allia, 1997.
ESPADA, Francisco. Manual de fonética. Exercícios e explicações (CD com Registo Áudio). Lisboa: LIDEL, 2006.
FONSECA, Luís Simões da. Abrégé de la grammaire portugaise de P. de Souza avec un cours gradué de thèmes. Paris: Libraire Garnier Frères, 1880.
Idem Nouveau vocabulaire français-portugais et portugais-français, contenant tous les mots usuels avec leur prononciation figurée (s.d., época presumida anos 1910-1920).
GUIMBRETIÈRE, Élisabeth. Phonétique et enseignement de l’oral. Paris: Didier-Hatier, 1994.
HAMONIERE, G. Grammaire portugaise, divisée en quatre parties: avec un appendice contenant des remarques diverses; suivie d’un cours de thèmes, d’un choix de morceaux en prose et d’un traité de versification. Paris: Chez Théophile Barrois Fils, Libraire, pour les langues étrangères vivantes, 1820.
HAMONIERE, G. Grammaire portugaise, divisée en quatre parties, dont la première traite de la prononciation; la seconde, des différentes espèces de mots; la troisième, de la syntaxe; et la quatrième, de l’orthographe, de la ponctuation et de la prosodie: avec un appendice, contenant des remarques diverses, suivie d’un cours de thèmes, et d’un traité de versification. 2e éd., corrigée et augmentée. Paris: Bobée et Hingray, 1829.
HOUAISS, Antônio; VILLAR, Mauro de Salles. Dicionário Houaiss da língua portuguesa, Elaborado pelo Instituto Antônio Houaiss de Lexicografia e Banco de Dados da Língua Portuguesa S/C Ltda, Rio de Janeiro: Objetiva, 2001.
SOUZA, Paulino de. Grammaire portugaise raisonnée et simplifiée: rédigée sur un plan nouveau. Paris: Libraire Garnier Frères, 1870.
YANBIN, Lu e YIN, Wang Suo. “O português para um chinês” in Português como Língua Estrangeira. Actas, Seminário Internacional – 9 a 12 de Maio de 1991, organização da Direcção dos Serviços de Educação, Macau: Fundação Macau e Instituto Português do Oriente, 1991, p. 89-96.
Downloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Gli autori che pubblicano in questa rivista accettano i seguenti termini: a. Gli autori conservano i diritti d'autore e concedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione, con l'opera contemporaneamente concessa in licenza con una licenza di attribuzione Creative Commons che consente la condivisione dell'opera con riconoscimento della paternità e prima pubblicazione su questa rivista. b. Gli autori sono autorizzati ad assumere ulteriori contratti separatamente, per la distribuzione non esclusiva della versione dell'opera pubblicata su questa rivista (es. pubblicazione in un repository istituzionale o come capitolo di libro), con riconoscimento della paternità e pubblicazione iniziale in questo rivista. c.Gli autori sono autorizzati e incoraggiati a pubblicare e distribuire il loro lavoro online (ad es. in archivi istituzionali o sulla loro pagina personale) in qualsiasi momento prima o durante il processo editoriale, poiché ciò può generare cambiamenti produttivi oltre ad aumentare l'impatto e la citazione di opera pubblicata