Estruturas árabes no léxico ibero-românico
DOI :
https://doi.org/10.18364/rc.2021nEsp.509Mots-clés :
Empréstimos árabes, etimologia, estruturas linguísticas árabes.Résumé
Durante o período árabe (711-1492), as línguas ibero-românicas receberam um grande número de empréstimos tanto no léxico como na toponímia e hidronímia. Como os dicionários etimológicos costumam se limitar à análise individual de cada lema, este artigo se propõe a explicar as estruturas árabes subjacentes que influiram nas formas ibero-românicas.Téléchargements
Références
BAKER, Ph. “The Significance of Agglutinated French Articles in the Creole Languages of the Indian Ocean and Elsewhere”. SEBBA, M; TODD, L. (Org.). Papers from the York Creole Conference, 24–27 September 1983. University of York, Department of Language, 1984, p. 1-10.
CORRIENTE, F. Gramática árabe. Barcelona: Herder, 22002.
CORRIENTE, F. Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. Madrid: Gredos, 22003.
CORRIENTE, F. Dictionary of Arabic and Allied Loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects. Leiden – Boston: Brill, 2008.
CORRIENTE, F.; PEREIRA, Ch.; VICENTE, Á. Aperçu grammatical du faisceau dialectal arabe andalou. Per¬spectives synchro¬niques, diachroniques et panchroniques. Berlin – Boston: de Gruyter, 2015.
DRAE. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española. Madrid: Gredos, 232014.
LAUTENSACH, H. Maurische Züge im geographischen Bild der Iberischen Halbinsel. Bonn: Dümmlers, 1960.
MÜLLER, B. “Die Arabisierung romanischer Wörter im Spanischen des Mittel¬alters”. GIL, A.; OSTHUS, D.; POLZIN-HAUMANN, C. (Orgs.). Romanische Sprach-wissenschaft. Zeugnisse für Vielfalt und Profil eines Faches. Festschrift für Christian Schmitt zum 60. Geburtstag. I. Frankfurt/M.: Lang, 2004, p. 203-211.
NOLL, V. “Der arabische Artikel al und das Iberoromani¬sche”. LÜDTKE, Jens (Org.). Romania Arabica. Festschrift für Reinhold Kontzi zum 70. Geburtstag. Tübingen: Narr, 1996, p. 299-313.
NOLL, V. “La aglutinación del artículo árabe al en el léxico español”. ARNOLD, Rafael; LANGENBACHER-LIEBGOTT, J. (Org.). Cosmos Léxico. Contribuciones a la lexico¬grafía y a la lexicología hispánicas. Frankfurt/M.: Lang, 2006, p. 35-49.
NOLL, V. “Arabische Strukturen im spanischen Wortgut”, in: FRANKE, A.-S.; ÁLVAREZ VIVES, V. (Org.). Romaniae Pontes. Beiträge zur Sprache in der Gallo- und Iberoromania. Berlin: Lang, 2018, p. 335-349
SALOMONSKI, E. Funciones formativas del prefijo a- estudiadas en el castellano antiguo. Diss. Zürich, 1944.
TERÉS, E. Materiales para el estudio de la toponimia hispanoárabe. Nomina fluvial. Madrid: CSIC – Instituto de Filología, 1986.
VERSTEEGH, K. (Org.). Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. 5 vol. Leiden: Brill, 2006-09.
WARTBURG, W. v. “Grundfragen der etymologischen For¬schung”. Neue Jahr¬bücher für Wissen¬schaft und Jugendbildung 7, 1931, p. 222-235
WINET, M. El artículo árabe en las lenguas iberorro¬mánicas (aspectos fonéticos, morfológicos y semánticos de la transferencia léxica). Córdoba: Universidad de Córdoba, 2006.
Téléchargements
Publié-e
Numéro
Rubrique
Licence
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes : a. Les auteurs conservent les droits d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'œuvre étant concédée simultanément sous licence Creative Commons Attribution qui permet de partager l'œuvre avec reconnaissance de la paternité et première publication dans cette revue. b. Les auteurs sont autorisés à assumer des contrats supplémentaires séparément, pour la distribution non exclusive de la version de l'œuvre publiée dans cette revue (par exemple, publier dans un dépôt institutionnel ou sous forme de chapitre de livre), avec mention de la paternité et de la publication initiale dans cette revue. journal. c.Les auteurs sont autorisés et encouragés à publier et distribuer leur travail en ligne (par exemple dans des référentiels institutionnels ou sur leur page personnelle) à tout moment avant ou pendant le processus éditorial, car cela peut générer des changements productifs ainsi qu'augmenter l'impact et la citation de travail publié