O papel das traduções na historiografia das línguas
Keywords:
translation, discourse., power, historiography of languages, discourseAbstract
The aim of this paper is to provide an approach to the historiography of languages that addresses the role of translations of oral and written texts in the processes of consolidation, standardization, and language variation and change. Therefore, it is argued in favor of an interdisciplinary dialogue between three fields of knowledge: Historical Linguistics, Sociolinguistics and Translation Studies. As an illustration of this proposal, we discuss three cases of translation involving intercultural relations with linguistic, discursive and political effects: the translations of Afonso II’s will, the Bible translation by Martin Luther and the religious translations in colonial Brazil.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The author who publishes in this journal agrees to the following terms: The author maintains the copyright and grants the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License that allows the sharing of the work with acknowledgment of the authorship and initial publication in this journal. The author is authorized to take additional contracts separately, for non-exclusive distribution of the version of the work published in this journal (eg publish in institutional repository or as a book chapter), with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal. The author is allowed and encouraged to publish and distribute his work online (eg in institutional repositories or on their personal page) at any point before or during the editorial process, as this can generate productive changes, as well as increase the impact and citation of the published work.