Construção ter + particípio passado nos primeiros livros impressos em língua portuguesa
DOI:
https://doi.org/10.18364/rc.v1i57.337Abstract
O verbo ter + particípio passado na língua portuguesa apresenta duas configurações morfossintáticas: a primeira, e mais comum, é a formação dos tempos compostos de um verbo; a segunda é um predicativo, normalmente do complemento direto, em que o particípio passado tem a função de adjetivo. A primeira configuração, ou seja, a formação dos tempos compostos, é considerada pelos gramáticos um fenómeno relativamente recente na língua portuguesa. Neste estudo, procuraremos determinar se nos livros impressos em língua portuguesa em finais do século XV há ocorrências significativas do uso dos tempos compostos com o verbo ter.Downloads
References
MACHADO, José Barbosa. Evangelhos e epístolas com suas exposições em romance. Braga: Edições Vercial, 2008.
MACHADO, José Barbosa. Tratado de confissom: edição e estudo. 5. ed. Braga: Edições Vercial, 2015.
MACHADO, José Barbosa. Constituições de D. Diogo de Sousa. 5. ed. Braga: Edições Vercial, 2016.
MACHADO, José Barbosa. História do Mui Nobre Vespasiano Imperador de Roma. 5. ed. Braga: Edições Vercial, 2016.
OSÓRIO, Paulo (2004). Contributos para uma caracterização sintáctico-semântica do português arcaico médio. Covilhã: Universidade da Beira Interior, 2004.
SAXÓNIA, Nicolau de. Vita Christi (Edição e estudo de José Barbosa Machado). Braga: Edições Vercial, vol. I, II e III, 2010-2015.
SILVA, Jaime Ferreira da e OSÓRIO, Paulo. Introdução à história da língua portuguesa. Lisboa: Edições Cosmos, 2008.
VERCIAL, Clemente Sánchez de. Sacramental: edição e estudo ( Edição e estudo de José Barbosa Machado). S.l. Pena Perfeita, 2005.
WIGGER, Lars-Georg. Die Entwicklungsgeschichte der romanischen Vergangenheitstempora am Beispiel des Pretérito Perfeito Composto im Portugiesischen. Tübingen: Neuphilologischen Fakultät der Universität Tübingen, 2005.